Legszebb öröm a káröröm, nincs ez másképp a filmek esetében sem. Az pedig már a rajongás egy magasabb foka, ha úgy tudunk leülni egy rojtosra nézett Bud Spencer-Terence Hill filmhez a képernyő elé, hogy figyelmesek leszünk egy-egy oda nem illő személyre, tárgyra vagy mondatra. Véleményünk szerint minden apró (vagy kevésbé apró) kis baki növeli kedvenc BS-TH filmjeink varázsát és misztikumát. Ráadásul, ilyenkor jóleső érzéssel nyugtázhatja az ember: "na tessék, ezt is észrevettem!"
A Krumplishal hasábjain írtunk már bakiról, most eljött az idő, hogy egy újabbat osszunk meg veletek, Bájgúnárokkal. A jelenet a Morcos misszionáriusokból (leánykori címén: Fordítsd oda a másik orcád is!) való és az az érdekessége, hogy nem az eredeti film "része" (az angol verzióban ugyanis hibátlan a párbeszéd). A hibát így minden valószínűség szerint a magyar szinkronhang és/vagy az utómunkálatokat végző(k) figyelmetlensége okozhatta.
Aki esetleg nem találná ki egyből, hol a kérdéses hiba, attól csak annyit kérdeznénk Pedro atya helyett is: piros tizenhármas...!?
A videó vágásában régi Krumplishal-rajongónk, Rajna "Fater" Gábor nyújtott segítséget. Köszönet érte!
Hozzászólások