A jó öreg wikipédiát böngészgetve a Kincs, ami nincs kapcsán az alábbi érdekességre bukkantunk. Négyféle főcím ment le a mozikban illetve a különböző forgalmazók VHS, illetve DVD kiadványain. Nagyon érdekes, ahogy a kiadók játszadoznak a filmmel, egyben igazán szép gyűjtés a wikipédia szerkesztőtől...
Nézzétek csak:
- Mokép-féle kópia: teljes hosszában tartalmazza a filmet, viszont az elején felcserélték a főcímzenét Alan és Brady beszélgetésével (az eredeti változatban előbb van a beszélgetés, utána a főcím), a stáblista pedig magyarul van kiírva. A végén a szöveget, amelyben a film készítői köszönetet mondanak a szigetlakóknak, narrátor olvassa fel, miközben a kép elsötétül (az eredetiben kimerevített kép előtt van kiírva a szöveg). Képarány 4:3 (teljes). Így mutatták be 1984-ben a mozikban és ezt adta az 1990-es években az Magyar Televízió - MTV is.
- VHS-kiadás (Intercom): az első jelenet és a főcím eredeti sorrendben, idegen nyelvű stáblista (a szinkron azonban eredeti, így elmarad a Magyarországon szokásos stáblista-olvasás), teljes hossz, a végén a felolvasott szöveg alatt az eredeti kiírás is látszik, 4:3 képarány.
- vágott kópia (1.): az első jelenet és a főcím eredeti sorrendben, angol nyelvű stáblista, vágott verzió („sírásós” jelenet nélkül), a végén a felolvasott szöveg alatt az eredeti kiírás is látszik, 16:9 képarány (alul-felül levágva). Az RTL Klub sugározta korábban és így jelent meg DVD-n.
- vágott kópia (2.): nagyrészt egyezik az előbbivel, de a stáblista olaszul van kiírva, a képminőség pedig lényegesen jobb (élesebb kép).
(wikipédia)


.jpg)

Bud Spencer munkásságáról elég sokat írtunk már itt a blogon, viszont egyik leghíresebb alakját Piedonét eddig csak érintőlegesen említettük. Pedig, Mr. Pedersolit sok helyen nem is Bud Spencerként említik, hanem filmbeli nevén, azaz Piedoneként szólítják. Agárdon tűnt fel ez igazán, amikor ülve egy szórakoztató egységben (értsd: 

Hozzászólások